|
17 tháng 6, 2010 |
Hà Nội, Việt Nam (Thứ tư, 16 tháng 6, 2010 8:57 am) –
Ba mươi lăm năm sau khi chiến tranh Việt Nam chấm dứt, di sản nhiều
tranh cải nhất [của cuộc chiến nầy] vốn vẫn làm hoen ố mối quan hệ Mỹ -
Việt, đã được định giá là 300 triệu Mỹ kim: Di sản đó là Chất độc Da
cam.
Hôm thứ Tư 14 tháng
6 vừa qua, một ủy ban hỗn hợp Mỹ Việt gồm những nhà làm chính sách, công
dân độc lập, và các khoa học gia đã phổ biến một chương trình hành động,
thúc đẩy chính phủ Mỹ và các nhà tài trợ khác cung cấp hàng năm một số
tiền vào khoảng 30 triệu trong vòng 10 năm để tẩy sạch các vùng đất vẫn
còn bị nhiễm độc bởi dioxin, một hóa chất độc hại được dùng trong
thuốc khai quang.
Nguồn tài trợ nầy
cũng sẽ được dùng để điều trị người Việt Nam bị tàn phế, bao gồm những
nạn nhân mà họ tin rằng có liên quan đến tình trạng tiếp cận với Chất
độc Da cam, vốn từng bị quân đội Mỹ đổ với số lượng lớn xuống Nam Việt
Nam cũ để hủy diệt hoa màu và rừng rậm che dấu những du kích quân Cọng
sản.
Washington đã từng
tiến hành chậm chạp để giải quyết vấn đề nầy, lý sự nhiều năm với kẻ cựu
thù về nhu cầu hoàn thành thêm những nghiên cứu khoa học để chứng minh
rằng thuốc diệt cỏ mà máy bay Mỹ phun trong cuộc chiến là nguyên nhân
sinh ra các sự cố sức khỏe và tai biến sinh đẻ cho người Việt Nam.
Ông Walter
Isaacson, đồng chủ tịch của Nhóm Đối thoại Mỹ-Việt về Chất độc Da cam
/ Dioxin là tồ chức phổ biến bàn phúc trình, nói rằng “Chúng ta
đang đề cập đến một di sản to lớn của Chiến tranh Việt Nam, một kích
thích tố chính trong quan hệ quan trọng nầy. Làm sạch đống rác mà chúng
ta đổ ra trong chiến tranh Việt Nam thì ít tốn hơn rất nhiều nếu so sánh
với vụ dầu loang ở vùng vịnh [Mexixo] mà công tỳ dầu BP sẽ phải trả để
thanh tẩy”
Nhóm Đối thoại nầy
được thành lập vào năm 2007 để tìm những giải pháp cho vấn đề dài dằng
dặc nầy. Nhóm nầy được Quỹ vô vị lợi Ford Foundation yểm trợ và
được phối trí bởi một tổ chức vô vị lợi khác là Viện Aspen Institute.
Trong
thời gian giữa năm 1962 và năm 1971, quân đội Mỹ đã rải khoảng 20 triệu
ga-lông (75 triệu lít) chất
độc da cam xuống nhiều vùng rộng lớn tại Nam Việt Nam. Chất Dioxin thấm
vào đất và đóng cặn dưới đáy sông hồ trong nhiều thế hệ. Dioxin có thể
thâm nhập vào quy trình cung cấp
thực
phẩm qua chất béo của cá hay các thú vật khác. Việt Nam nói rằng có ít
nhất là 4 triệu người dân bị thấm chất sát trùng và ít nhất làm 3 triệu
người bị bệnh, kể cả con cái của các nạn nhân sống trong vùng bị rải
chất da cam trong chiến tranh. [Bản đồ phân phối lượng chất độc da cam
(theo lít) từ năm 1961 đến 1971 của Bác sĩ Jeanne Stellman thuộc Đại học
Columbia]
Phúc trình cho biết
gần 100 triệu Mỹ kim sẽ được dùng để khôi phục lại những hệ sinh thái bị
thiệt hại và để tẩy sạch các khu bị dioxin nhiểm độc, mà ưu tiên sẽ là
ba căn cứ không quân Mỹ ở Đà Nẵng tại Trung phần, và Biên Hòa và Phú Cát
tại Nam phần - là những điểm nóng, nơi chất độc da cam được khuấy trộn,
lưu trữ và chất hàng lên máy bay trong chiến tranh, khiến lượng dioxin
trào ra và thấm vào các hệ thống đất và nước.
Hai trăm triệu Mỹ
kim khác sẽ được dùng để mở rộng việc chăm sóc và trị liệu người Việt
Nam tàn tật, kể cả những người cho rằng do chất dioxin gây ra.
Ông Issacson nói
rằng ông hy vọng chính phủ Mỹ sẽ cung ứng ít nhất là một nữa tổng phí
300 triệu Mỹ kim nầy vào năm 2020, với các công ty, những quỹ tài trợ và
các nhà hảo tâm khác giúp phần còn lại.
Ông Nguyễn Văn Son
(Sơn), một đại biểu Quốc hội Việt Nam, phát biểu nhân dịp bản phúc trình
được tung ra, rằng “Chiến tranh đã chấm dứt nhưng những vết thương
của cuộc chiến vẫn hiện diện trong nhiều lãnh vực tại Việt Nam. Nhiều
nạn nhân Chất độc Da cam đã chết nhưng những nạn nhân khác, kể cả các
trẻ em tàn phế, đã phải chống chọi với các bệnh tật trong khó khăn khắc
nghiệt, và họ đang cần điều trị và hổ trợ cấp thiết”.
Quân đội Mỹ Đã rãi
khoảng 20 triệu ga-lông (75 triệu lít) chất độc da cam và những thuốc
sát trùng khác xuống một diện tích khoảng ¾ miền Nam Việt Nam trong thời
gian từ 1962 đến 1971.
Bản phúc trình cho
biết thuốc khai quang tàn phá khoảng 5 triệu acres (2 triệu mẫu)
rừng, gần bằng diện tích tiều bang Massachussetts, và 500.000 acres
(202,000 mẫu) hoa màu khác.
Dioxin bị cho là có
liên kết đến bênh ung thư, sinh nỡ khuyết tật và những bệnh tật khác.
Năm ngoái, một công trình nghiên cứu của công ty Canada về môi sinh là
Hatfield Consultants được phổ biến, đã chỉ ra rằng mức độ dioxin
trong các mẫu máu và sữa lấy từ người dân sống gần khu căn cứ không quân
Đà Nẵng thì 100 lần cao hơn mức độ an toàn.
Mức độ dioxin trong
lòng đất, trong cáu cặn và cá trong vùng đó thì 300 đến 400 lần cao hơn
mức quy định quốc tế (về an toàn). Phúc trình đó cũng ước tính có đến
100.000 người sống gần khu đó hiện vẫn phải đối diện với những nguy cơ
sức khỏe do lây nhiểm.
Dioxin là hóa chất
suy biến chậm. Dioxin lan nhiễm từ đất vào cáu cặn dưới dòng sông, ao hồ
thông qua nước mưa, rồi bám vào chất béo trong các loại cá và vịt, vốn
là thực phẩm của con người rồi được lưu truy ền đi qua nhiều thế hệ
tương lai.
Bấm vào hình để xem hình ảnh trình bày về di lụy của Chất Độc Da Cam
Hội Thập tự Đỏ Việt Nam ước tính có đến 3 triệu trẻ em và người lớn có
vấn đề sức khỏe liên hệ đến lây nhiễm vì chất độc da cam. Nhưng phía Mỹ
cho rằng con số thấp hơn nhiều, với nhiều trường hợp sinh đẻ dị dạng có
thể là vì những lý do y tế và môi trường khác, kể cả suy dinh dưỡng.
Ông Isaacson, Chủ
tịch và Tổng giám đốc Điều hành của Viện Aspen Instotute, một nhóm vô vị
lợi chuyên cổ xúy đối thoại quốc tế, đã trả lời từ Washington bang điện
thoại rằng “Chúng tôi nói rằng ‘Hãy bỏ qua một bên xem thật ra ai là
người đáng trách về hệ quả là loại bệnh gì’. Chúng ta đã gây ra một đống
rác … và chúng tôi sẽ kiếm tiền (từ tổ chức) tư và một ít tiền từ chính
phủ và chúng tôi sẽ quét sạch đống rác nầy”
Chiến tranh Việt Nam
chấm dứt vào ngày 30 tháng 4 năm 1975, khi chế độ được Mỹ yễm trợ ở Sài
Gòn, nguyên là thủ đô của Nam Việt Nam, rơi vào tay lực lượng Cọng sản
miền Bắc, đang thống nhất đất nước.
Chất độc Da cam là
một chủ đề nhức nhối giữa hai kẻ cựu thù dù [họ đã thiết lập được] giao
hảo mạnh mẽ trong nhiều lãnh vực từ kinh tế đến quân sự. Tháng tới, Mỹ
và Việt Nam sẽ chào mừng 15 năm ngày bình thường hóa quan hệ ngoại giao.
Từ năm 2007, chính
phủ Mỹ đã cung cấp 9 triệu Mỹ kim để yểm trợ [cho hoạt động về] chất độc
da cam tại Việt Nam. Mười hai triệu Mỹ kim khác sẽ được tháo khoán như
là một phần của dự luật đang được Quốc hội thảo luận. Trong một cuộc
viếng thăm Hà Nội đầu tháng nay, một viên chức Bộ Ngoại giao (Mỹ) đã
tuyên bố với các thông tín viên rằng phía Mỹ hy vọng sẽ tìm được các
nguồn tài trợ cho nhiều dự án quan hệ đến chất Dioxin.
[Nguồn:
http://news.yahoo.com/s/ap/20100616/ap_on_he_me/as_vietnam_us_agent_orange_2
- 6/2010]
Nạn nhân tiêu biểu của Chất độc Da cam
Các tổ chức Thiện nguyện Mỹ Việt trẻ cũng đóng góp vào cuộc vận động vì
lương tri và lòng nhân đạo trong vấn đề Chất độc Da cam
$300 mln to cope with Agent Orange in Vietnam
By MARGIE MASON, Associated Press Writer
Margie Mason, Associated Press Writer
– Wed Jun 16, 8:57 am ET
HANOI, Vietnam – Thirty-five years after the Vietnam War, a $300 million
price tag has been placed on the most contentious legacy still
tainting U.S.-Vietnam relations:
Agent Orange.
A joint panel of U.S. and Vietnamese
policymakers, citizens and scientists released an action plan
Wednesday, urging the U.S. government and other donors to provide an
estimated $30 million annually over 10 years to clean up sites still
contaminated by dioxin, a toxic chemical used in the defoliant.
The funding would also be used to
treat Vietnamese suffering from disabilities, including those
believed linked to exposure to Agent Orange, which was dumped by the
U.S. military in vast quantities over former
South Vietnam to destroy crops and jungle cover
shielding communist guerrilla fighters.
Washington has been slow to address the issue, quibbling for years with its former
foe over the need for more scientific research to show that the
herbicide sprayed by U.S. aircraft during the war caused health
problems and birth defects among Vietnamese.
"We are talking about something that
is a major legacy of the
Vietnam War, a major irritant in this important
relationship," said Walter Isaacson, co-chair of the U.S.-Vietnam
Dialogue Group on Agent Orange/Dioxin that released the report. "The
cleanup of our mess from the Vietnam War will be far less costly
than the Gulf oil spill that BP will have to clean up."
The dialogue group was formed in 2007
to look for ways to address the lingering issue. It is supported by
the nonprofit Ford Foundation and coordinated by the nonprofit Aspen
Institute.
Their report said nearly $100 million
was needed to restore
damaged ecosystems and clean up
dioxin-contaminated sites, with priority given to three former U.S.
air bases in the central city of Danang, and the southern locations
of Bien Hoa and Phu Cat — hot spots where Agent Orange was mixed,
stored and loaded onto planes during the war, allowing spilled
dioxin to seep into the soil and water systems.
Another $200 million would be devoted
to expanding care and treatment for Vietnamese with disabilities,
including those believed caused by dioxin.
Isaacson said he was hopeful the U.S.
government will provide at least half the $300 million needed by
2020, with corporations, foundations and other donors supplying the
rest.
"The war is over but the wounds from
the war still remain in many areas of Vietnam," Nguyen Van Son, a
member of Vietnam's National Assembly, said during the report's
launch in Hanoi. "Many Agent Orange victims have died, but many
other victims, including children with disabilities, have been
fighting diseases under extreme hardship and they are in dire need
of treatment and support."
The U.S. military dumped some 20
million gallons (75 million liters) of Agent Orange and other
herbicides on about a quarter of former South Vietnam between 1962
and 1971.
The defoliant decimated about 5
million acres (2 million hectares) of forest — roughly the size of
Massachusetts — and another 500,000 acres (202,000 hectares) of
crops, the report said.
Dioxin has been linked to cancers,
birth defects and other ailments. A study released last year by the
Canadian environmental firm Hatfield Consultants showed that dioxin
levels in some blood and breast milk samples taken from people who
had lived near the
Danang air base site were 100 times above safe
levels.
Dioxin levels in soil, sediment and
fish in the same area were 300 to 400 times above international
limits. That report estimated up to 100,000 people living near the
site still face a potential health risk from exposure.
Dioxin is slow to degrade. It works
its way from the soil into the sediment of rivers, lakes and ponds
via rainwater then attaches to the fat of fish and ducks, which can
be eaten by humans and passed on to future generations.
Click image
to see slideshow of Agent Orange's legacy
The Vietnam Red Cross estimates up to
3 million Vietnamese children and adults have suffered health
problems related to
Agent Orange exposure. But the U.S. says the
number is much lower, with many Vietnamese birth defects instead
likely resulting from other health and environmental reasons,
including malnutrition.
"We said, 'Let's leave aside exactly
who's to blame for which illness that might have occurred,'"
Isaacson, president and CEO of the Aspen Institute, a nonprofit
group that promotes international dialogue, said by phone from
Washington. "It's a mess we made ... and we'll get private money and
a little bit of government money and we'll clean it up."
The Vietnam War ended April 30, 1975,
when the former U.S.-backed regime in Saigon, the former capital of
South Vietnam, fell to northern
communist forces, reunifying the country.
Agent Orange has remained a thorny
topic between the former enemies despite strong recent partnerships
in areas ranging from economic to military. Next month, the U.S. and
Vietnam will celebrate 15 years of normalized diplomatic relations.
The U.S. government has provided $9
million since 2007 to assist with Agent Orange in Vietnam. Another
$12 million would be allocated as part of a bill being debated by
Congress. A State Department official told reporters during a
visit to Hanoi earlier this month that the U.S.
hopes to find additional funding for more dioxin-related projects.
[Source:
http://news.yahoo.com/s/ap/20100616/ap_on_he_me/as_vietnam_us_agent_orange_2
- 6/2010]
Những bài liên quan đến đề tài Da Cam
Ai Đã Bôi Bác Hội Thánh La Mã ? (Vương Vũ)
Bên Trong Vụ Lạm Dụng Tình Dục Của Giáo Hội CG Ở Đức (Tân Pháp sưu tầm)
Cha Bergeron đã gây ra bao nhiêu nạn nhân? (Baptiste Ricard-Châtelain/Le Soleil)
Chiến Dịch Vận Động Dọa Sẽ Túm Cổ Giáo Hoàng (Reuters)
Còn Chờ Đợi Vùng Cửa Sổ 10-40: Chuyện Các Frères Dòng TABERD (Đỗ Chi)
Giám mục người Canada bị buộc tội xài sách báo khiêu dâm (Rob Gillies AP)
Giám Mục Raymond Lahey Ra Hầu Tòa Ottawa (Dê Hô Va)
Giáo Hoàng Hành Hương Ở Malta (VICTOR L. SIMPSON - AP Writer)
Giáo hoàng hứa sẽ hành động (Nicole Winfield/AP)
Giáo Hoàng Nói Trong Nước Mắt: Giáo Hội Tốt Hơn Là Nên Bảo Vệ Thiếu Niên (liên mạng)
Giáo Hoàng Quy Tội Cho Giáo Hội Về Scandal Tình Dục (PL lược dịch)
Giáo Hoàng Xin Tha Thứ, hứa sẽ có hành động (tin AP)
Giáo Hòang Benedict XVI nói: “Người Ki tô giáo chúng ta phải thống hối” (liên mạng)
Hãy mang Giáo hoàng ra trước Công lý (Christopher Hitchens / Newsweek)
LHQ Gay Gắt Đả Kích Giáo Hội Công Giáo Về Nạn Loạn Dâm (Tin CNN)
Linh Mục Bang Texas Bị Buộc Tội "Tìm Cách Mướn Sát Thủ" (Will Weissert/ AP)
Linh mục bị quản chế, chịu trắc nghiệm tâm lý (TheNewsHerald)
Linh Mục Rình Mồi Được Hoán Đổi Khắp Toàn Cầu (Dê Hô Va dịch)
Linh Mục Ăn Cắp Tiền Của Giáo Dân (Quần Phương biên dịch)
Liên quan đến 13 vụ tự sát tại Belgium (tin AP)
Lá Thư Tài Liệu Vatican Bao Che Lạm Dụng Tình Dục (Tin AP)
Một mục sư gốc Việt bị tố cáo tội quấy rối tình dục (liên mạng)
Một phụ nữ kiện linh mục dụ dỗ để làm tình (Tin Law Journal)
Một Vị Giám mục Bỉ bị chụp bánh pie lên mặt (Faithworld/Reuters Blog)
Mục sư Mỹ: "Việt Nam tôn trọng tự do tôn giáo" (VietnamPlus)
Mục sư Tin Lành bị kết án 175 năm tù (Tin CCN)
Mức độ khả tín từ sự " THỐNG HỐI " của Vatican (Vương Vũ)
Những vụ bê bối nhục nhã mới nhất của Giáo Hội Công Giáo (Kayvan Farzaneh/LQT dịch)
Phong trào Raelian Ở Âu Châu kiện Giáo Hoàng Benedict XVI (Tin Yahoo)
Phúc Trình Về Giáo Hội Công Giáo Ái Nhĩ Lan (Janet Stobart)
Quanh Việc Bao Che Nạn Lạm Dụng Tình Dục (BBC - Trần Hưng Quốc)
Richard Dawkins Kêu Gọi Bắt Giam Vua Chiên (Times/Trần R.C.)
Richard Dawkins phát biểu phản đối Giáo Hoàng (YouTube)
Tin Tức Các Tu Sĩ TCG Lạm Dụng Tình Dục (liên mạng)
Tìm Hiểu Vấn Nạn Linh Mục Loạn Dâm - 1 (Trần Chung Ngọc)
Tìm Hiểu Vấn Nạn Linh Mục Loạn Dâm - 2 (Trần Chung Ngọc)
Tòa Thánh Vatican Có Thể Bị Truy Tố (Tân Pháp sưu tầm)
Tòa án Oregon cho phép vụ kiện Vatican về tình dục được tiến hành (RACHEL ZOLL/ AP)
Tại Sao Tôi Chống Cuộc Viếng Thăm Anh Quốc Của GH Benedict 16 (Peter Tatchell /CNN)
Tự Do Tôn Giáo Ở Mỹ ! (sưu tầm)
Vatican Rúng Động Vì Cú Đánh Về Tình Dục Đồng Tính (liên mạng)
Vatican sửng sốt trước cuộc Bố ráp của Cảnh sát Bỉ (Tin AP)
VATICAN:CH16.2 - Độc Thân và Sự Trinh Bạch của Tu Sĩ Ca-Tô (Nguyễn Mạnh Quang)
Vua chiên Catô nên ra trước tòa (Richard Dawkins/TRC dịch)
Vụ Lạm Dụng Tình Dục Với Trẻ Em Của Giáo Hội Công Giáo Đã Lan Rộng (liên mạng)
Vụ Án Kerala: 2 Linh Mục Và Một Nữ Tu Công Giáo bị bắt (TCM News Desk)
Vụ Ô Nhục Tình Dục ở Đức - Vatican Bảo Vệ Thanh Danh Giáo Hoàng (liên mạng)
Ái Nhĩ Lan Gồng Mình Đón Nhận Phúc Trình (Shawn Pogatchnik/AP)
Âu Châu Quay Lại Chống Giáo Hoàng (NDB dịch)
Đức Giáo Hoàng Trước Nghiệp Chướng (Hoàng Ngọc Nguyên)