icon
< http://sachhiem.net/printemail.php?id=2941 >

"Friends, if I advance, follow me - If I retreat, kill me - If I die, avenge me!

Subject: T.T Ngô Đình Diệm không tài nào nói nổi danh ngôn nầy, Tụi gia nô Ca Tô tạo ra đấy.
From: "Nha Trang"
Date: Wed, December 04, 2019 12:35 am

Nhận được nhiều emails gửi vào hộp thư cho chúng Tui.

Họ lập đi , lập lại đến hàng nghìn lần về một danh ngôn của chàng trai trẻ, kháng chiến chống vương triều Pháp, kéo dài đến 10 năm với các quốc gia láng giềng vào năm 1792 đến 1802. Từ đó nổi lên danh tướng huyền thoại của Bonapart Napoleon (người đảo Corse, nếu trước kia Pháp nhường đảo Corse nầy cho Ý, thì Napoleon là người Ý chăm phần chăm.)

Danh ngôn của chàng trai trẻ, tên là "Henri de la Rocchejaquelein", sanh tại cực Nam nước Pháp, giáp biên giới với Tây Ban Nha (từ Paris cách thành phố nầy trên dưới 900 km).

Anh cầm quân địa phương, chiến đấu dũng cảm với quân ngoại xâm. Anh chết tại trận tiền, Câu nói ghi vào danh ngôn thế giới :

- "Mes amis, si j'avance, suivez-moi! Si je recule, tuez-moi! Si je meurs, vengez-moi" (Các bạn hữu của tôi, nếu tôi tiến, hãy theo tôi! Nếu Tôi lùi, hãy giết Tôi! Nếu Tôi chết, hãy trả thù cho tôi )

Câu danh ngôn nầy bị cấm phổ biến tại Indo-China thời thực dân Pháp đô hộ Việt Nam. Ngay cả những sách viết lừng danh của các danh nhân thời Cách Mạng lật đổ vương triều Pháp bị cấm. Chỉ có những sách dịch từ Pháp ngữ ra Hán ngữ tại Trung Quốc được lén lút cất dấu, và chỉ giao cho những nhà ái quốc Việt Nam. Nhưng những nhà ái quốc chống Pháp đều đọc được chữ Hán... còn cậu ấm Ngô Đình Diệm thì trăm nghìn lần không đọc nổi chữ Hán bao giờ...

Vả lại sách ấy chống lại Pháp tại Pháp, còn những tín đồ Việt Catholic đều tùng phục đến xấu hổ với Pháp thực dân. Như cha ruột của Ngô Đình Diệm lại là tay sai vô cùng dắc lực cho thực dân Pháp, cho nên Pháp phong chức cho Ngô Đình Khả làm đến chức cao tột trong triều đình nhà Nguyễn tại Huế. Ngay cả tên ác nhân là Nguyễn Thân giết các nhà ái quốc cũng không được Pháp trọng vọng bằng Ngô Đình Khả.

Vì bàn tay nhuốm máu của các nhà ái quốc chống thực dân Pháp quá nhiều, cho nên sau khi chết, mồ của Ngô Đình Khả chôn nơi cao nhất Huế, đồi Phú Cam, bị Trời sét đánh nứt mộ ra làm 2 phần. Ngày sau đó, con cháu cụ Ngô Đình Khả bị tận diệt đời đời tại VN.

Thật sự danh ngôn của Ngô Đình Diệm (một học sinh chỉ đậu nổi văn bằng Trung học cấp I - Tương đương lớp Đệ Ngũ hay lớp 8 Trung học phổ thông ngày nay- nên nhớ thời cậu học sinh Diệm là thời Pháp thuộc toàn trị, nghĩa là con ông, cháu cha, hay tín đồ Catholic Việt đều được chấm thi với sự ưu đãi tột cùng. Nhưng vì bản chất nòi thiếu học cho nên cậu ấm Diệm chỉ thi đến lớp 8 là cụt vốn)

Ngô Đình Diệm không tài nào nói nổi câu danh ngôn nầy, ông ta chỉ ăn cắp danh ngôn của một thanh niên cách mạng tại Pháp thời Revolutionary của cậu "
Henry de la Rochejaquelein" như sau :

*** chúng tôi copy nguyên văn của anh hùng Henry de la Rochejaquelein nầy trong Wikipedia :


Resistance to conscription soon escalated into a full rebellion, known as the War in the Vendée. Soon after, De la Rochejaquelein and his compatriots started fighting the troops of the French Republic with Maurice d'Elbée and the Marquis de Bonchamps from April 1793. There, he gave his famous order, "Mes amis, si j'avance, suivez-moi! Si je recule, tuez-moi! Si je meurs, vengez-moi!" (literal translation: "Friends, if I advance, follow me! If I retreat, kill me! If I die, avenge me!").